YênChi
Bài: 2400
|
Mais ce n'est pas ta faute Je sais qu'un jour ou l'autre tu me reviendras ... (bấm vào tựa bản nhạc để nghe ) ____________________________________________________________________________________ Paroles et Musique: Barbara 1962 © François Llenas / Paul Beuscher Voilà combien de jours, voilà combien de nuits, Voilà combien de temps que tu es reparti, Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage, Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage, Au printemps, tu verras, je serai de retour, Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour, Nous irons voir ensemble les jardins refleuris, Et déambulerons dans les rues de Paris, Dis, quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu, Que tout le temps qui passe, Ne se rattrape guère, Que tout le temps perdu, Ne se rattrape plus, Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà, Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois, A voir Paris si beau dans cette fin d'automne, Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne, Je tangue, je chavire, et comme la rengaine, Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne, Ton image me hante, je te parle tout bas, Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi, Dis, quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu, Que tout le temps qui passe, Ne se rattrape guère, Que tout le temps perdu, Ne se rattrape plus, J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours, J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour, Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir, Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs, Je reprendrai la route, le monde m'émerveille, J'irai me réchauffer à un autre soleil, Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin, Je n'ai pas la vertu des femmes de marins, Dis, quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu, Que tout le temps qui passe, Ne se rattrape guère, Que tout le temps perdu, Ne se rattrape plus... * Dzậy đóa, đã bao ngày, bao đim, bao lần rồi anh lại bỏ ra đi & lần nào anh cũng bảo đây là lần đi bụi sau cùng vì chái tim tan tác của chúng ta cho chìm xuồng lần chót và khi xưn dzìa, em sẽ thấy anh quay dzìa Chỉ có mùa xưn mí đẹp dzô cùng để nói chiện tìn tang em ui chúng ta lại cùng nhau tung tăng trong mí vườn bông nở rộ & cùng nhau lang thang qua các ngã đường BaLê........ Nói đi, bao chừ anh mí chịu quay dzìa huh ? nói đi, ít ra thì anh cũng biết là khi nào chớ !??? ... thời gian trôi qua mất rùi thì đừng hòng bíu lấy gỡ gạc lại được nữa ! ......... Mùa xưn đã qua mất từ fia rùi anh lá dzòang rơi rụng ráo & rừng cây trơ trụi xơ xác Nhìn Ba Lê quá đẹp trong trời cuối thu...muh em chợt thấy.... oải chè đậu ! chợt mơ, chợt rùng mình nổi dza gà sỉn lảo đảo ngã nhào chổng gộng ! và vì những điệu hót nhàm tai, em loay quay lê lết biến chuyển rối nùi Điều tưởng tượng của anh theo ám em wài thủ thỉ cho anh piết rằng ...em rất nà đau khổ dzì tìnnn....anh ! .................. Mẹc dzù dzữn còn iêu anh & mãi iêu anh & chỉ có iêu anh thui á ! nhưng níu như anh dzữn không chịu hiểu cừn fải quay dzìa, thì.... giữa 2 ta tất cả chỉ còn là kỉ niệm & em cũng dzọt đường em, em đi ờ em sẽ tự sưởi ấm "mìn" ở chưn trời mới, chớ hõng fải dzễ ngỏm củ tỏi vì fiền muộn đâu á ! vì em hõng có kí đức hạnh của mí pà dzợ dzưn thủy thủ đâu nghen !!!  (bản dzịch của bé mimi - GNOL )
_____________________________
...em về vắt nhánh sông. khô treo lên sợi tóc chia ô nỗi buồn...
|