Thay đổi trang:
<< < ..21222324252627282930.. > >> | Trang 28 của 34 trang, bài viết từ 271 đến 280 trên tổng số 333 bài trong đề mục
|
RaginCajun
|
Re:hỏi chữ...tăm bông
Tuesday, July 05, 2011 9:46 AM ( #271 )
Em tình cờ đi dạo trên net thì thấy người Tàu cũng dùng chữ "miên thiêm" - nghĩa là "tăm bông."
Chắc là cái tăm dài có bông lưa thưa ở trên đầu, giống như bông cỏ may, của mấy ông thợ hớt tóc. Mấy ổng hay cho tí phấn vào rồi xe vào tai cho khách phê (miên man đê mê) sau khi làm đủ mọi bài bản như cạo lông mặt, cạo lông tai, cạo lông mũi, cạo lung tung beng ..., kể lại mà thấy cũng phê bạo.
"Laissez Le Bon Temps Rouler!"
|
|
|
con ong
-
Số bài
:
389
- Từ: 9/24/2002
- Nơi: Home Depot
|
Re:hỏi chữ...centimet..kentimet
Tuesday, July 05, 2011 11:11 PM ( #272 )
Ra'y tai tiếng Anh gọi là earwax. Earwax do tai tiết ra để bảo vệ tai chống trầy và cũng để ngừa nấm, vi khuẩn, côn trùng và nước xâm phạm màng nhĩ, sau một thời gian nếu tiết nhiều quá đóng bít lỗ tai, ở VN hay dùng tăm gỗ đầu dẹp lấy bớt ra, nếu đóng nhiều thì đi thợ hớt tóc lấy ra. Nhiều người dùng Q tip lấy bớt ra nhưng nếu đóng nhiều quá ra hiệu thuốc tây mua lọ thuốc lấy earwax bơm vào tai, vài phút sau earwax tan ra sau đó dùng một quả bóng cao su (dụng cụ đi kèm với thuốc lấy ear wax) hút nước ấm bơm vào tai, earwax và thuốc sẽ theo nước ra ngoài.
Tôi yêu xem một cuốn chuyện hay Tiếng chim hót đầu ngày Và yêu biển vắng Tôi yêu ly café buổi sáng Con đường ngập lá vàng Và tôi cũng yêu em Và tôi vẫn yêu em ĐH
|
|
|
Angie
-
Số bài
:
200
- Từ: 9/24/2002
|
Re:hỏi chữ...tăm bông
Wednesday, July 06, 2011 4:18 PM ( #273 )
Nếu con ong muốn dùng thuốc rửa lỗ tai không dính nhớp nháp như cái thuốc đó, nên dùng Ôxy già hydrogen peroxide, nó cũng sủi bọt làm earwax mềm ra. Khi y tá rửa lỗ tai cũng xài cái đó pha nước mà bơm vào tai. Ở nhà mình xài nguyên chất giống như loại thuốc earwax kia. .
|
|
|
|
Trienchieu
|
Re:hỏi chữ...centimet..kentimet
Wednesday, July 06, 2011 9:02 PM ( #274 )
con ong Ra'y tai tiếng Anh gọi là earwax. Earwax do tai tiết ra để bảo vệ tai chống trầy và cũng để ngừa nấm, vi khuẩn, côn trùng và nước xâm phạm màng nhĩ, sau một thời gian nếu tiết nhiều quá đóng bít lỗ tai, ở VN hay dùng tăm gỗ đầu dẹp lấy bớt ra, nếu đóng nhiều thì đi thợ hớt tóc lấy ra. Nhiều người dùng Q tip lấy bớt ra nhưng nếu đóng nhiều quá ra hiệu thuốc tây mua lọ thuốc lấy earwax bơm vào tai, vài phút sau earwax tan ra sau đó dùng một quả bóng cao su (dụng cụ đi kèm với thuốc lấy ear wax) hút nước ấm bơm vào tai, earwax và thuốc sẽ theo nước ra ngoài. Đi bơi một phát là xong chuyện.
|
|
|
|
thanglon
|
Hỏi chữ ...quan ngại
Sunday, July 10, 2011 8:38 AM ( #275 )
Thấy bên kia chị Tút viết "....dươí chê´ độ thiêú minh bạch đó thì cũng đáng quan ngại....." Tôi muốn hỏi chữ quan ngại này gốc gác làm sao, dùng như động từ hay danh từ, quan là thấy hay là cái cửa ải hay là gì ? Ai có từ điển Hán Việt làm ơn tra giúp.
|
|
|
ốc
-
Số bài
:
1780
- Từ: 11/30/2009
|
Re:Hỏi chữ ...quan ngại
Sunday, July 10, 2011 9:09 AM ( #276 )
Tự điển Hán Việt ở đây: http://hanviet.org/ Chữ "quan ngại" nguyên thủy là 關礙 (cửa ải ngăn trở) ám chỉ một vấn đề trọng yếu, có thể quyết định sự an nguy, có ảnh hưởng đến an ninh. Bây giờ thấy người ta hay dùng "mối quan ngại" và "đáng quan ngại" (có thể hiểu nhầm là "quan tâm" + "lo ngại"). Em nhớ có nghe BBC (trước khi trở thành đài tiếng nói Hà Nội) hay VOA có dùng chữ này trong những bản tin thời 81 hay 82.
|
|
|
con ong
-
Số bài
:
389
- Từ: 9/24/2002
- Nơi: Home Depot
|
Re:Hỏi chữ ...quan ngại
Sunday, July 10, 2011 10:04 AM ( #277 )
Khi trước 75 chữ quan ngại cũng được dùng khá nhiều với nghĩa lo ngại. Tra tự điển VN cũng giải thích như vậy, không thấy giải thích là điểm trọng yếu. Tôi không thấy dùng như lo ngại là hiểu lầm. Chữ này là động từ . Mối quan ngại là danh từ, nghĩa sự ngăn trở của ải quan có thể suy là mối lo ngại phải vượt qua có lẽ đúng hơn.
<bài viết được chỉnh sửa lúc Sunday, July 10, 2011 10:09 AM bởi con ong >
Tôi yêu xem một cuốn chuyện hay Tiếng chim hót đầu ngày Và yêu biển vắng Tôi yêu ly café buổi sáng Con đường ngập lá vàng Và tôi cũng yêu em Và tôi vẫn yêu em ĐH
|
|
|
ốc
-
Số bài
:
1780
- Từ: 11/30/2009
|
Re:Hỏi chữ ...quan ngại
Sunday, July 10, 2011 10:43 AM ( #278 )
Đề bài của anh thanglon là hỏi về "gốc gác" và muốn xem tự điển Hán Việt nói gì, nên em giả nhời như trên Em không có bảo cách dùng như bây giờ sai đâu nhé.
|
|
|
con ong
-
Số bài
:
389
- Từ: 9/24/2002
- Nơi: Home Depot
|
Re:Hỏi chữ ...quan ngại
Sunday, July 10, 2011 11:00 AM ( #279 )
Vê vấn đề gốc gác trả lời anh Thang Lon không nói đến. Giải thích là điểm trọng yếu và hiểu lầm là ... sau đó với ví dụ. Vì vậy giải thích thêm cho đỡ hiểu lầm là hiểu lầm.
Tôi yêu xem một cuốn chuyện hay Tiếng chim hót đầu ngày Và yêu biển vắng Tôi yêu ly café buổi sáng Con đường ngập lá vàng Và tôi cũng yêu em Và tôi vẫn yêu em ĐH
|
|
|
|
thanglon
|
Re:Hỏi chữ ...quan ngại
Sunday, July 10, 2011 11:06 AM ( #280 )
Khi trước 75 chữ quan ngại cũng được dùng khá nhiều với nghĩa lo ngại. Tra tự điển VN cũng giải thích như vậy, không thấy giải thích là điểm trọng yếu. Tôi không thấy dùng như lo ngại là hiểu lầm. Chữ này là động từ . Mối quan ngại là danh từ, nghĩa sự ngăn trở của ải quan có thể suy là mối lo ngại phải vượt qua có lẽ đúng hơn. Vậy nói theo ý của anh Con Ong thì khi mình dùng như động từ thì có nghĩa là lo ngại , quan tâm lo lắng. Ví dụ : Tôi quan ngại rằng chất thải hột nhơn sẽ làm hại dân ta ....... Còn khi dùng như một danh từ thì nó có hai nghĩa một là sự lo ngại, hai là sự ngăn trở của ải quan ??? Ví dụ : 1_ Sự căng thẳng biển Đông đã là mối quan ngại cho bang giao Việt Trung. 2_Mối quan ngại chính của chúng ta là không có tiền mua súng đạn. câu một : quan ngại được hiểu là sự ngăn trở câu hai : quan ngại được hiểu là sự lo lắng. Có phải ý anh là như vậy hay không. +++Cám ơn anh Ốc rất nhiều.
|
|
|